Hello Affiliates,
If you’ve been watching the news or following travel trends, you know that Spain is incredibly “in” right now.
Whether it’s the Digital Nomad Visa, the “Beckham Law” tax perks, or simply the lifestyle, we are seeing a massive wave of migration from the U.S. to Spain.
But here is the catch: This isn’t just about U.S. citizens.
There is an enormous market of Latin Americans living in the U.S. who are now moving to Spain to take advantage of faster pathways to citizenship.
These clients all have one thing in common: They desperately need Sworn Translations.
As an Idiomatic Affiliate, you are one of the very few providers in the U.S. who can offer this highly specialized service.
What exactly is a “Sworn Translation”?
In Spain, a standard certified translation isn’t enough for the government. They require a Traducción Jurada (Sworn Translation).
- The Translator: A Sworn Translator is an official professional appointed and accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC).
- The Document: The translation must carry the translator’s official stamp and signature registered with the Ministry.
- Use Cases: Visas (Digital Nomad, Non-Lucrative, Student), Residency applications, and the recognition of foreign degrees (Homologación).
Two Crucial Facts That Make Your Job Easier
When talking to these clients, keep these two “insider” tips in mind. They will make you look like an expert and save your clients a lot of money:
1. No Notary or Apostille Needed for the Translation
One of the most common questions is: “Does the translation need to be notarized or apostilled?”
The answer is No. The Sworn Translator’s stamp is already a legal certification recognized by the Spanish government.
While the original document (like a birth certificate) needs an Apostille, the translation of that document does not. It is valid exactly as issued by our team.
2. Digital is the New Standard (Save on Shipping!)
Since 2020, Spanish authorities have fully accepted digitally signed sworn translations.
We deliver these via PDF, and they are ready for submission.
- Pro Tip: If a client insists on a physical “wet ink” original, it is shipped directly from our office in Spain. To save your client $60+ in international courier fees, suggest shipping it directly to their immigration lawyer in Spain rather than back to the U.S.!
Become the Spain Specialist
By simply adding “Sworn Translations for Spain” to your website or GMB profile, you are tapping into a niche that most notary offices can’t touch.
You aren’t just a notary anymore; you are a global relocation partner.
Got a complex case or a question about Spanish visa requirements? Don’t guess.
Reach out to us at [email protected].
Want to build a dedicated landing page for Spain visas?
Let’s strategize. Schedule a 1-on-1 with me here.
Let’s make 2026 the year of the Traducción Jurada!
Gabe and the Idiomatic Affiliates Team
P.S. Lost in the backend? Here is a quick video reminder on how to log into your affiliate dashboard to track your links and commissions.



Leave a Reply