Hello Affiliates,
This week, let’s talk about something fundamental to successfully offering translation services: asking the right questions when a client comes to you.
Even before you begin, remember this golden rule: always ask the client if they need a translation; never suggest it to them.
This ensures the ultimate responsibility for requiring a translation remains with them.
You don’t want to inadvertently charge a client for an unnecessary expense, which could lead to dissatisfaction and lost business.
Now, once they’ve confirmed their need, let’s get into the specifics of how to guide them.
Our goal is to make your job as an affiliate as easy as possible, avoid unnecessary back-and-forth, and ensure a smooth, efficient process for everyone involved.
As we all know, time is money!
Understanding Key Translation Types:
Our Translation Services Order Form discusses crucial questions about the type of translation needed. Here’s why that’s important:
- Sworn Translations:
- What it is: These are official translations performed by a translator approved by a specific government (e.g., the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation, or the UAE government). They are
typically stamped with an official seal by that translator. - When it’s needed: Sworn translations are required by certain countries for official use. For example, the Spanish government demands these for many legal and immigration processes.
- What it is: These are official translations performed by a translator approved by a specific government (e.g., the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation, or the UAE government). They are
- USCIS Translations:
- What it is: These are certified translations specifically prepared to meet the requirements of the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS). They come on our company letterhead and include a signed statement guaranteeing the translation’s accuracy and completeness.
- When it’s needed: These are essential for any foreign-language document being submitted to USCIS for immigration, visa, or citizenship applications.
- What it is: These are certified translations specifically prepared to meet the requirements of the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS). They come on our company letterhead and include a signed statement guaranteeing the translation’s accuracy and completeness.
Why These Questions Matter (And Make Your Job Easier):
Clients ask many questions, not to be annoying, but because they are often nervous and seeking guidance.
They’re handling personal, sensitive documents and want assurance.
By understanding why we ask these questions on the order form, you can confidently guide them, making them feel comfortable and happy.
Example scenarios where these questions are critical:
- “My client needs a birth certificate translated for a visa.”
- Your question: “Which country is the visa for?”
- Why: If it’s for the U.S., it might be a USCIS translation. If it’s for Spain, it might require a sworn translation.
- “I need a legal contract translated.”
- Your question: “Where will this translated contract be used?”
- Why: Usage in a foreign court might require notarization or apostille.
We’re Here to Help!
If you have any questions or need further clarification on navigating client translation requests, we’re always happy to help!
- Get in touch at [email protected]
- Better yet, schedule a 1-on-1 with me.
Quick Reminder: Join Our Service Provider Network!
Finally, if you haven’t filled in our Service Provider Form yet, we highly suggest you do!
It’s an easy way to get notarizations and apostilles sent directly to you from other affiliates in our community.
Best regards,
Gabe and the Idiomatic Affiliates team
Leave a Reply